(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)

《昭君怨·深禁好春谁惜》 纳兰性德

	深禁好春谁惜,薄暮瑶阶伫立。
	别院管弦声,不分明。  

	又是梨花欲谢,绣被春寒今夜。
	寂寞锁朱门,梦承恩。
(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)
 ------------ Gary's English translation ----------------
《昭君怨》 

深禁好春谁惜,
Deep inside the forbidden city, who could appreciate the splendors of the spring?

薄暮瑶阶伫立。
Amidst the dusk, I stand for a long while waiting on the decorated steps.

别院管弦声,不分明。  
A sound of music blows from some other court, I couldn't tell which.

又是梨花欲谢,
Again it is about time for pear flower blossom to wither.

绣被春寒今夜。
Tonight, even it is already spring, I feel the embroidered quilt too cold.

寂寞锁朱门,
Lonely and desolate, I shut up the red door. 

梦承恩。
In my dream I shall be granted reception by the emperor.


简介: 此词纳兰模拟一位在深宫里的女子的哀怨。
孤独一人,听到别处热闹声,更令人心凉。最后只能在梦中希望皇帝哪天会来临幸。

In this poem, the poet simulate the feelings of an emperor's concubine.
The emperor seldom visit her. She stands there waiting night after night.
She is very lonely, especially when hearing the sound of conviviality 
from other concubine's courts. 
Her wishes can only be granted in her dreams.



注释:
禁: forbid; emperor's palace
深禁: deep inside the forbidden city 深深的宫内 
好春: [lit]good spring, splendors of the spring
惜: pity,[*]appreciate
薄: thin
暮mù: dusk,sunset
薄暮: [lit]thin dust; dust
瑶yáo: precious jade
阶: step, stair
瑶阶: [lit]jade steps; well-decorate steps inside the palace
伫zhù: stand for a long while, stop for a while, waiting for something
别院: other concubines' courts
管弦: pipes and strings; musical instruments
欲: desire,[*]about to happen
谢: thank,[*](flowers)wither 
绣被: embroidered quilt
朱: red
门: red door, red gate; in China rich people's gates are usually painted in red
承: accept,receive,take
承恩: [lit]receive benefit or favor, being granted reception(corpulation) by the emperor 被君王宠幸。


逐字字面中翻英(literal translation) 及主词动词时态:

深/禁/好春/谁/惜,
deep inside/the forbidden city/good spring/who/appreciate

薄/暮/瑶/阶/伫/立。
thin/dusk/jade/steps/(I)stand waiting/stand

别/院/管弦/声/,不分明。  
other/court/music instruments/sound/,cannot tell

又/是/梨花/欲/谢,
again/it is/pear flower blossom/about to/wither,

绣/被/春/寒/今夜。
embroidered/quilt/spring/cold/tonight

寂寞/锁/朱/门,
lonely/(I)shut up/red/door. 

梦/承恩。
(I)dream of/receive/(emperor's)favour.


[回到英译纳兰词主页]