(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)

《浣溪沙·伏雨朝寒悉不胜》 纳兰性德

	伏雨朝寒悉不胜,
	那能还傍杏花行。
	去年高摘斗轻盈。

	漫惹炉烟双袖紫,
	空将酒晕一衫青。
	人间何处问多情。
(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)
 ------------ Gary's English translation ----------------
《浣溪沙》<Silk-rinsing in a creek>

伏雨朝寒悉不胜,
I cannot bear either the incessant drizzling or the morning coldness.

那能还傍杏花行。
How can I still accompany you to walk alongside the apricot blossom? 

去年高摘斗轻盈。
I still remember last year we climbed high to pick flowers and compete for lissomeness.

漫惹炉烟双袖紫,
The stove smoke is aroused and spreads all over and my pair of sleeves are reflected in purple,

空将酒晕一衫青。
For no purpose, I make my face blush with wine while my shirt is of blue color.
  
人间何处问多情。
On this mortal world why bother to quest for true love?
On this mortal world where can I find true love?



简介: 纳兰




注释: 伏雨: 连绵不断的雨incessant drizzling 朝zhāo: morning 悉xī: all;entire,full detail, 不胜: [lit]not win;[*]cannot bear 傍bàng: beside,follow,accompany 高摘: climb high to pick up (flowers) 一起攀上枝头摘花 盈yíng: full,surplus;[*](girl)beautifully plump 轻盈: [lit]light plump;[*]lithe,lissome,nimble 形容女子体态之纤柔、轻快 斗: struggle,compete 斗轻盈: 比赛谁最轻盈利落。 高摘斗轻盈: 一起攀上枝头摘花,比赛看谁最轻盈利落。 漫: unrestrained,casual,disperse,overflow,[*]spread all over 惹: provoke,attract,involve 炉烟: 熏炉中的烟 stove smoke 空: empty;[*]for no purpose 将: be going to;[*]把 hold,do 酒晕: 饮酒后脸上泛起的红晕。blush because of drinking wine 一衫青: a shirt of blue color 古时候文人平时喜欢穿简单朴素的青衫blue shirt 人间: mundane world,mortal world 问: ask for;[*]pursue,quest for 多情: [lit]a lot of love;(n)very amorous person,[*]true love;(a)too sentimental,affectionate,passionate
(***主词动词及时态分析尚未完成!) 逐字字面中翻英(literal translation) 及主词动词时态: 伏雨/朝/寒/悉/不胜, incessant rain/morning/coldness/all/cannot bear 那能/还/傍/杏花/行。 How can(I)/still/accompany(you)/the apricot blossom/walk? 去年/高/摘/斗/轻盈。 last year/(climb)high/to pick(flowers)/compete(for)/lissomeness 漫/惹/炉烟/双/袖/紫, spread all over/provoked/stove smoke/pair of/sleeves/(turned)purple, 空/将/酒/晕/一衫/青。 For no purpose/I (make)/wine/blush/a shirt/of blue color. 人间何处问多情。 (in this)mortal world/where/to ask for/lot of love?

[回到英译纳兰词主页]