(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)

《临江仙·昨夜个人曾有约》

	昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。
	一钩新月几疏星。
	夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。

	原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。
	小阑干外寂无声。
	几回肠断处,风动护花铃。
(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)
 ------------ Gary's English translation ----------------
《临江仙》

昨夜个人曾有约,
Last night I had a date.

严城玉漏三更。
It was in a town under curfew and the jade hourglass was showing around midnight.

一钩新月几疏星。
Only a hook-shaped crescent moon and several sparse stars on the sky,

夜阑犹未寝,
it was late in the night and I was yet asleep.

人静鼠窥灯。
Everybody else was deep sleeping leaving only a few mice peeping at lamps.

原是瞿唐风间阻,
It turned out that it was the harsh wind of Qutang gorge blocking in the way,

错教人恨无情。
which mistakenly made us to regret about letting each other down.

小阑干外寂无声。
Outside the small rails it was all quiet without any sound.

几回肠断处,
Many times I returned to this heart-broken place.

风动护花铃。
The wind suddenly shook the flower-protecting bells 
(and the sound brought me back to reality).


简介:
本来我和佳人在这寂静的夜晚有约。但因某种不可抗拒的外因造成了无法弥补的遗憾。。。
最后一句风吹响了护花铃,意味着把我又从回忆中唤醒。。。





注释: 个人:somebody; 本词中我把主角翻译成“我”。 严城:戒备森严的城。strictly defended town, town under curfew 玉漏:古代的计时器。Jade hourglass 三更:the third shift of a night, which is around midnight. 钩:hook 新月:crescent 疏星:sparse stars 阑lán:late, near the end 夜阑:late in the night 犹:yet 寝:sleep 人静: [lit]people quite,[*]all asleep 所有人都睡了 窥kuī:peep 鼠窥灯:形容环境寂静荒僻老鼠晚上出来探灯 瞿唐:Qutang gorge。为长江三峡之首,两岸悬崖壁立水速风疾, 瞿唐风: harsh wind from Qutang gorge 这里来比喻阻隔约会的意外变故。 间jiàn:in between 间阻:blocking in between 错:[lit]error,mistake; mistakenly 教人:make people 恨: [lit]hate; regret, sorry for 无情:[lit]without feelings,heartless,[*]letting somebody down 阑干:rail 寂:quiet 几:several, many 回:return to 肠断: heart-broken 动:(vt.)move, shake 护花铃:为保护花朵驱赶鸟雀而设置的铃。
(***主词动词及时态分析尚未完成!) 逐字字面中翻英(literal translation) 及主词动词时态: 昨夜/个人/曾/有约, Last night/myself/had/a date. 严城/玉漏/三更。 Tightly under curfew town/jade hourglass/(showing)midnight. 一钩/新月/几/疏/星。 a hook-shaped/crescent moon/(and)several/sparse/stars(on the sky), 夜阑/犹/未/寝, late in the night/yet/not/sleep, 人静/鼠/窥/灯。 people/deep asleep/(a few)mice/peeping/(at)lamps. 原是/瞿唐/风/间/阻, It turned out that it was/Qutang gorge/(harsh)wind/between/block(in the way), 错/教人/恨/无情。 mistakenly/made us/regret about/(heartless)no feeling. 小/阑干/外/寂/无/声。 small/rails/outside/quiet/without/(any)sound. 几/回/肠断/处, Several times/(I) returned to/heart-broken/place. 风/动/护花/铃。 The wind/shook/the flower-protecting/bells (and the sound brought me back to reality).

[回到英译纳兰词主页]