(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)

《虞美人·银床淅沥青梧老》纳兰性德

	银床淅沥青梧老,
	屧粉秋蛩扫。
	采香行处蹙连钱,
	拾得翠翘何恨不能言。

	回廊一寸相思地,
	落月成孤倚。
	背灯和月就花阴,
	已是十年踪迹十年心。
(***本页主题词已经翻好,但是格式尚未标准化或者细节尚未完工)
 ------------ Gary's English translation ----------------
《虞美人》Beauty Yu

银床淅沥青梧老,
The sound of rain dropping around the silver-railed well,
once young plane trees are now old.

屧粉秋蛩扫。
Both the fragrance of her shoes left on the trail and autumn insects are all gone.

采香行处蹙连钱,
The place we used to pick up fragrant herbs is now crowded with mosses and lichens.

拾得翠翘何恨不能言。
Accidentally I found an emerald hair pin, however I am so distressed not be able to tell her about it.

回廊一寸相思地,
Every inch on the echoing corridor is a place for me to miss her.

落月成孤倚。
Now me alone is leaning watching the moon falling.

背灯和月就花阴,
Against the lamp and the moon I face the shadows of flowers.

已是十年踪迹十年心。
Already I have followed these trails for 10 years and my heart has suffered for 10 years.


简介:纳兰在此词中触景生情到处都看到卢氏的影子,她香足走过的路,
她落在草地上的发针,看到落月看到花影。。。
十年了。。。




注释:
银床:[lit]silver bed. 古时有个富豪用银来做家里后院井的围栏,后来银床就是指漂亮的井栏 rails for well。
淅沥xīlì: 拟声词。形容雨、雪、风、落叶等的声音 sound of rain dropping
屧xiè: 古代鞋的木底, wooden shoe sole
粉:powder, 女人的化妆粉
屧粉:指女人,这里是心爱的女人走过路的上鞋底留下的香味
蛩qióng: 蝗虫或蟋蟀,locust or cricket,insects
扫:sweep (away), remove
采香:picking fragrant herbs 吴王夫差于香山种香,使美人泛舟于溪以采之。
行处: walked places, places we had been
采香行处: 喻指曾与她有过一段恋情的地方。 
蹙cù:紧迫 urgent embarrassed,narrow,crowded
连钱: 有两种说法:一种说是连钱马,a kind of horse,毛色花纹形状似相连的铜钱。
 另种说法是苔藓类植物 moss and lichen, 形状也是像一堆连在一起的铜钱,
 我觉得第二种说法比较靠谱,因为接着他在地上找到亡妻的头饰。
蹙连钱:指地上结满了苔藓类植物。crowded with moss and lichen
翘qiào:举起,抬起,鸟尾巴羽毛, prick, long tail feather
翠翘: a kind of hair pin made of emerald 
恨:[lit]hate,regret。这里没有“悔”的意思,只是很难过有话不能告诉她,因此这种感情翻成distressed比较适当
回:return, here means echoing
回廊:echoing corridor 相传春秋时吴王令西施在“响履廊”走而听其廊上的回音。其遗址在今苏州市西灵岩山。此处借指与所爱之人曾有过恋情的地方。
踪迹:trail




(***主词动词及时态分析尚未完成!) 逐字字面中翻英(literal translation) 及主词动词时态: 银床/淅沥/青梧/老, (around the)silver-railed well/the sound of rain dropping/(once)green plane trees/(are now)old. 屧粉/秋蛩/扫。 (her)shoe fragrance(left on the trail)/(and)autumn insects/are all wiped away. 采香/行处/蹙/连钱, picking fragrant herbs/the place(we used)to go/(is now)crowded with/mosses and lichens. 拾得/翠/翘/何/恨/不能/言。 (Accidentally I)found/(an)emerald/hair pin/however/(I am so )distressed/not be able to/tell(her about it). 回廊/一寸/相思/地, the echoing corridor/every inch(of it)/(I)miss(her)/place. 落/月/成/孤/倚。 falling/moon/become/(me)alone/leaning(and watching the moon). 背/灯/和/月/就花阴, Against/the lamp/and/the moon/(I)face/flower/shadows. 已/是/十年/踪迹/十年/心。 Already/I was/for 10 years/(follow these)trails/(and)for 10 years/(my)heart(has suffered).

[回到英译纳兰词主页]